Skype Translator Preview: шаг навстречу миру
О выходе Skype Translator Preview мы узнали от Коли. Он, сильный Project Manager, уже несколько лет мечтает о международной карьере. Единственный барьер – его хромающий на обе ноги английский, к тому же, испорченный изучением немецкого в школе. Поэтому о выходе Skype Translator Preview он говорит очень вдохновленно и возлагает на него огромные надежды. Почему? Чтобы пройти собеседование по Skype в Норвегию, пообщаться с новыми знакомыми из Испании, не обязательно листать разговорник или пользоваться онлайн-переводчиками. Вы просто общаетесь на родном языке, а об остальном заботится Skype.
Как это работает?
Разработка Skype Translator основана на многолетних исследованиях Microsoft по распознаванию речи и созданию платформы для обучения машин-переводчиков. Как работает процесс общения со Skype Translator?
- Вы произносите предложение на родном языке;
- Функция распознавания речи переводит аудио в текст;
- Translator переводит предложение на язык собеседника, транслирует ее в аудио-формате и в виде текста.
Skype Translator Preview
Конечно, Skype Translator Preview сейчас имеет ограниченный функционал и представляет выбор только из двух языков: английский и испанский. Но в ближайшее время Skype обещает расширить языковой ассортимент. Кроме того, качество перевода будет постоянно совершенствоваться. Роботы переводчика постоянно обучаются на основе видео с субтитрами, вариантов ручного перевода, найденных на просторах всемирной сети и отзывов реальных пользователей. Поэтому чем больше мы общаемся – тем выше качество перевода.
Как добавить свой родной язык в Skype Translator? Подписываемся на Skype Translator и указываем языки, которые необходимы для регулярного общения. Чем больше подписавшихся, тем скорее перспектива разговоров на русском с французскими друзьями станет реальностью.
Тест-драйв
Чтобы впечатлить потенциальных пользователей возможностями Skype Translator Preview, Microsoft устроила интересный эксперимент. Учеников Peterson School в Мехико и Stafford Elementary School в Такома попросили провести видео-конференцию через Skype, общаясь на родном языке. Две школьницы разговаривали на английском и испанском без любого языкового барьера. Искренние детские эмоции и живое общение сделали из этого эксперимента отличный рекламный ролик.
Но нужно добавить ложку дегтя в бочку меда: на данном видео дети используют стандартные фразы. А как поведет себя Skype Translator в условиях реального общения? Подозреваю, что сленг и сложные речевые обороты он не преодолеет. Но, в конце концов, можно максимально упрощать предложения, избавлять их от слов-паразитов и тяжелых конструкций. А через пару лет самообучающиеся переводчики сделают свое дело и наше общение станет максимально свободным и непринужденным.